Recientemente en internet ronda una imagen sobre el momento preciso donde en una traducción del anime Necronomico, en el se menciona “Chatgpt dijo“, así como errores de gramática.
¿Subtítulos de Crunchyroll generados por Chatgpt?
Efectivamente, todo apunta a que Crunchyroll usa Chatgpt para algunas traducciones, tampoco es que sea algo malo pero si se debería cuidar por revisión humana que no sucedan estos errores visuales que podrían confundir a los fans.
El suceso ocurrió en el minuto 19:12 donde chatgpt dijo: «ChatGPT sagte: Wenn ich die Welt von hier an weiter genießen kann», en teoría solo debía aparecer “Wenn ich die Welt von hier an weiter genießen kann”, pero se colo el autor.

Un hecho viral que causó criticas en años pasados 2023 – 2025
El error en alemán encendió de nuevo las alertas por parte de los fans, mencionando que en otras entregas de la plataforma había pasado lo mismo, desatando una oleada de críticas hacia Crunchyroll, en años 2023 – 2024 y ahora 2025 vuelve a suceder.
Los fans mencionaron que las traducciones no se sentían naturales, algo que podría ser cierto, el mismo YouTube ha mencionado que su traducción no es perfecta para los videos pero que la siguen mejorando constantemente día a día y aunque claro no usan el mismo modelo de IA, si son similares.
Purini en su momento en dónde fue señalado dejo en claro que si se usaba pero que contenía revisión humana siempre.
Revision manual
El propio chatgpt menciona que se debe revisar información importante por qué puede cometer errores.
Creo que esa es suficiente advertencia para revisar en más de una ocasión lo que está IA genera y más en un caso importante como es entregarle contenido de calidad a los fans
📝 Resumen general
Necronomico… | Subtítulos con “ChatGPT said…” | Rechazo inmediato, exposición por medios |
The Yuzuki Family… | Errores gramaticales graves | Fans en X lo comparan con IA pura |
My Deer Friend Nokotan | Traducciones pobres y mal puntuadas | Multiselección de críticas a nivel mundial |
Declaraciones oficiales | Purini confirmó pruebas con IA, pero con control de calidad | La comunidad pide supervisión humana |
¿Tu que opinas? Deberían invertir más en traducción humana para que sea más natural o que sigan el camino que ya están llevando.